Nun te preoccupà’: il detto romano che cura ogni ansia
Come tre parole semplici diventano una filosofia di vita capace di trasformare ogni problema in un sorriso. Un modo di dire che[...]
Sembrano due lettere unite quasi per caso, ma in realtà hanno un significato ben preciso. Sono infatti la preposizione più usata di tutto il romanesco.
È davvero difficile trovare nell’italiano corretto delle parole che siano equivalenti a quelle del romanesco, dato che perfino le preposizioni sono diverse in entrambi i linguaggi.
Basta pensare alla preposizione articolata “alla“, che in italiano corretto corrisponde all’unione della preposizione semplice “a” con l’articolo determinativo al femminile “la”. Nel romanesco non esiste mica questo tipo di preposizione! C’è piuttosto l'”aa”.
Apparentemente può sembrare un errore di battitura oppure una parola priva di senso, ma in realtà si tratta di una preposizione articolata, che corrisponde alla parola in italiano “alla”.
Prevede l’eliminazione delle due “l” che la compongono e quindi l’accostamento delle due “a” che si trovano al capo e alla coda della parola. Anche nel parlato la preposizione si pronuncia nello stesso modo in cui viene scritta, ovvero “aa”. Non prevede nessun accento e nessun distacco fonetico della due “a”. Foneticamente infatti la preposizione corrisponde quindi a una “a” allungata.
Per capire basta pensare alla frase “pasta alla carbonara”, che in romanesco diventa “pasta aa carbonara” sia nella sua forma verbale che scritta.
“Alla” non è però la sola preposizione articolata che nel romanesco è totalmente diversa rispetto a com’è invece presentata nell’italiano corretto. Anche le altre preposizioni lo sono.
Basta pensare alla preposizione articolata maschile “dal“. In romanesco diventa “dar” oppure “da lo”, mentre al femminile diventa invece “da la“. Oppure a “sullo” che diventa “sur” o al femminile “sulla” che diventa invece “su la”. In romanesco si differenziano totalmente dall’italiano.
Come tre parole semplici diventano una filosofia di vita capace di trasformare ogni problema in un sorriso. Un modo di dire che[...]
Chi nun risica nun rosica: origine, significato e uso a Roma “Chi nun risica nun rosica” è un proverbio oggi diffusissimo in tutta[...]
Non c’è trippa per gatti: cosa significa questo modo di dire romano? E chi era il carnacciaro? (Fonte: I gatti di Roma) Un[...]
Quando qualcuno perde la pazienza alla guida, un tocco di umorismo può rendere tutto più leggero! Ecco infatti una risposta tutta romana e[...]
Le sue parole si riferiscono al mondo della cucina, ma possono anche essere interpretate come un consiglio che rende più semplice la vita[...]
Un antico modo di dire romano che insegna a usare la testa per evitare di fare il doppio della fatica Un detto romano[...]
È un simpatico detto in romanesco che constata l’accostamento perfetto di due elementi, in questo caso il cacio e i maccheroni. Avete mai[...]
Il repertorio del dialetto romanesco è pressoché infinito quando si parla di detti o modi di dire tipici di Roma, oggi ve ne[...]
Modi di dire coloriti che custodiscono la filosofia di vita della Capitale, sono tanti ma abbiamo selezionato alcuni sempre in voga. La[...]
Quanto mai più adatta alla stagione estiva, fare la colla a Roma significa avere talmente tanto caldo al punto da diventare appunto come[...]
Questo detto popolare romano ci ricorda che “poco” e “niente” non sono poi così diversi. Usato con ironia per ridimensionare una situazione, è[...]
È nato nelle osterie diverso tempo fa, ma poi è diventato talmente d’uso comune, che oggi a Roma si usa molto spesso. Tu[...]
È un’ironica risposta da usare con chi se la prende per qualsiasi cosa ed è quindi perfetta per rispondere a tono ai permalosi.[...]
L’espressione in romanesco descrive il comportamento di chi esce da un locale senza avere adempiuto al pagamento di quanto ha consumato. I motivi[...]
“A la fija de la vorpe nun je ‘s ensegna a tana” racconta di chi, con l’astuzia nel sangue, non ha certo bisogno[...]